Translation of "presumere che" in English


How to use "presumere che" in sentences:

Devo presumere che Abby McDeere intende testimoniare?
I assume Abby McDeere intends to testify?
Possiamo presumere che il ragazzo sia fuggito in preda al panico.
I think we can assume the boy ran out in a state of panic, having just killed his father.
Poiché debbo presumere che vogliamo vincerla, la guerra non credo sia opportuno sbandierare che uno degli uomini che ci comanda sia un pazzo furioso.
Since I'll have to assume we're over here to win the war... it wouldn't pay to advertise... that one man we're working for is a raving lunatic.
Mi sembra ingiusto presumere che io non sia capace di imparare.
It seems unfair to presume I won't be able to learn.
Oso presumere che il mio modesto contributo verrà ricompensato.
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
Inoltre, dobbiamo presumere che la scomparsa del Primo Ministro sia il diretto risultato di un'azione aliena ostile, e lei cos'ha fatto?
All the more, we can only assume that the Prime Minister's disappearance is the direct result of hostile alien action. And what've you been doing?
C'e' solo una nave, Colonnello, il che lascia presumere che potrebbero solo voler verificare.
It's one hive, Colonel, which suggests they might just be checking up on us.
Non sarebbe impreciso presumere che non potrei esattamente non dire che è o non è quasi parzialmente inesatto.
It wouldn't be inaccurate to assume that I couldn't exactly not say that is or isn't almost partially incorrect.
Non sappiamo Ie mire precise dell'attacco, ma sappiamo che I'assalto è stato bloccato, iI che ci fa presumere che presto ce ne sarà un altro.
We're not sure exactly what they're after, but we do know that they were cut off during the assault, which would lead us to assume that they're going to try it again.
Dobbiamo presumere che la bomba fosse destinata ad esplodere in un'area più popolata e che fosse solo assemblata a Valencia.
We're assuming that the bomb was meant to be detonated in a more populated area and was only being assembled in Valencia.
Credo che possiamo tranquillamente presumere che tutti i condimenti kryptoniani siano andati distrutti quando il pianeta Krypton e' esploso.
I think we can assume all Kryptonian condiments were destroyed when the planet Krypton exploded.
Era nella mia cassetta di sicurezza, e possiamo tranquillamente presumere... che sia ora in possesso dei rapinatori.
It was in my safety deposit box, and I think we can safely assume... it's now in the possession of the robbers.
Beh, dobbiamo presumere che abbia contattato le autorita', quindi e' meglio accelerare la nostra tabella di marcia.
We have to assume that he contacted the authorities, so we'd better be on an accelerated timetable.
Dovremmo presumere che ha richiesto guardie aggiuntive?
May we assume that you've requested additional guards?
Posso solo presumere che stava lavorando per qualcuno.
I can only assume that he's working with someone.
Quando si tratta della tua vita, Peter, e di cio' che so, devi presumere che non esistono segreti.
When it comes to your life, Peter, and what I know about it, you should assume that there's no such thing as a secret.
Posso presumere che il malware che sta proteggendo sia ugualmente sofisticato.
I can only assume that the malware it's protecting is equally sophisticated.
Ma e' come presumere che morira'.
But it presumes he's going to die.
Dobbiamo presumere che gli spagnoli ormai abbiano uomini sparsi per tutta l'isola.
We have to assume the Spanish have men all across the island by now.
Credo sia cauto presumere che potremmo esserlo, e lei si dovrebbe comportare di conseguenza.
I think it is safe to assume that we could be, and you should behave accordingly.
Se lo facessimo, dovremmo presumere che la Dechambou non abbia mai incontrato il Corriere faccia a faccia.
If we did this, we'd be operating under the assumption that Dechambou has never met the Courier.
Devi presumere che lo sappia anche Barnes.
You should assume Barnes knows that, as well.
Ho ragione nel presumere che questi numeri siano usati per ordinare i pacchi quando vengono caricati per essere consegnati?
Would I be correct in assuming that these numbers are used to organize the parcels as they're loaded for delivery? Yeah.
Posso presumere che sia perche' e' il prodotto di una... indiscrezione?
May I assume it was because she is the result of... an indiscretion?
A questo punto dobbiamo presumere che il più grande eroe del nostro pianeta sia... sia morto.
At this point, we can only assume that our planet's greatest hero is... is dead?
O'Neil, voglio presumere che tu non verresti mai qui a raccontare questa fantastica storia senza una prova tangibile.
O'Neil, I'm gonna assume that you would not come up here and tell us this fantastic story without some tangible proof.
Allora dobbiamo presumere che lo sia.
Then we have to assume he is.
Considerando i fatti a disposizione, sono costretto a presumere che l'amante... non sia altri che il nostro amico... il capitano Flint.
Given the facts at hand, I am forced to assume that the lover is none other than our friend Captain Flint.
A: devi presumere che tutti siano dei ritardati del cazzo o B: devi presumere che tutti siano dei simpatizzanti nazisti del cazzo.
A. you assume that everyone's a fucking retard... or B. you have to assume that everyone is a fucking right wing Nazi sympathizer.
Se il messaggio di Aurelio e' un falso, possiamo presumere che dietro all'attentato non ci siano motivi ideologici.
If the Aurelius note is a fake, we can assume that the bombing was not carried out for ideological reasons.
Trovare Eugene MacIntosh e' la migliore occasione che abbiamo di rintracciare l'antrace, Ma come ha detto il detective Bell, dobbiamo presumere che sia armato e pericoloso.
Finding Eugene MacIntosh is our best shot at tracking the anthrax... but like Detective Bell said, he should be considered armed and dangerous.
E se lo e' non possiamo presumere che prenda solo decisioni razionali.
We don't even know it's Haqqani. And if it is, we can't assume he's a rational actor.
Posso presumere che i termini dell'accordo non siano cambiati?
Am I to assume that the agreed arrangement did not change?
Dobbiamo presumere che tutti lo sappiano e possano localizzarli.
Then we'll assume the wide world knows and they'll be tracking that.
Se non schierate subito gli Humanich, devo presumere che il tasso di vittime raggiungerà il 100 percento.
If you don't deploy the Humanichs now, I have to assume that the casualty rate here will be 100%.
Beh, dobbiamo presumere che quello di Gillespie non sia un evento isolato.
We have to assume that Gillespe was not a solitary event.
Posso presumere che tu sappia chi siamo?
Can I assume you know who we are?
Dobbiamo presumere che Shaw sia lì.
We have to assume that that's where Shaw is.
Dobbiamo presumere che Klaus sia pronto a spezzare la maledizione.
We should assume that Klaus is prepared to break the curse. Elena said that the sun and moon curse is fake.
Dobbiamo presumere che Martinez sia sotto stretta sorveglianza.
We have to assume Martinez will be heavily guarded.
Perché presumere che debba essercene uno?
Why assume there has to be one?
Carissima Bianca, non ho piu' avuto tue notizie dal nostro incontro e posso solo presumere che tu abbia trovato la felicita' che tanto desideravi.
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired.
Nonsose presumere che sia morto masepotessiinqualchemodoportarloqui, pensi potresti perdonarlo?
I don't know if you presume he's dead but if I could somehow bring him here, do you think you could forgive him?
La mera menzione di un marchio non deve far presumere che tale marchio non sia protetto da diritti di terzi!
The mere mention does not imply that trademarks are not protected by third party rights!
Qualora un organismo di valutazione della conformità dimostri la conformità ai criteri fissati nelle norme armonizzate, si dovrebbe presumere che sia conforme alle corrispondenti prescrizioni fissate nella presente direttiva.
(12) The technical and performance specifications of internationally agreed normative documents may also comply, in part or in full, with the essential requirements laid down by this Directive.
Lo facciamo da due milioni di anni, quindi è un pò arrogante presumere che io vi possa raccontare qualcosa che non è ancora stato detto e fatto meglio già da molto tempo.
I mean, we've been doing it for two million years, so it's kind of arrogant to assume that I've got something to say that hasn't been said and performed better a long time ago.
Avremmo ragione nel presumere che l'Io sia qualcosa di vivente.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing.
In quanto creature post-illuministiche, tendiamo a presumere che il pensiero scientifico detenga le chiavi di qualunque cosa importante al mondo, ma il mondo dei valori è diverso dal mondo scientifico.
As post-Enlightenment creatures, we tend to assume that scientific thinking holds the key to everything of importance in our world, but the world of value is different from the world of science.
Gli esseri umani hanno la tendenza di presumere che l'opzione più sicura è preservare lo status quo.
Humans have a tendency to assume that the safest option is to preserve the status quo.
Dovremmo sempre presumere che qualcuno che amiamo potrebbe soffrire nonostante ciò che dicono o come si comportano.
We should always assume that someone we love may be suffering, regardless of what they say or how they act.
2.4627921581268s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?